正如研究人员在他们的著作中指出的那样，这是最普遍的原因，也是为什么政府和权威机构开始把提升第二语言能力作为迈向现代化和繁荣的重要一步。2005年4月25日，在安达卢西亚，教育部长提出了一项名为“多元语言计划”(plan de Fomento del Plurilinguismo)的计划(此后称为“安达卢西亚军政府2004计划”)，其主要目的是为教师提供有用的技能，以完成他们所需要的新任务;换句话说，教师必须适应许多不同的功能，在使用语言和方法上受到影响，为教师培训内容和语言综合学习。由于自然科学、艺术、体育教育等非语言领域的知识……因此，在人力和技术资源、教师培训、流动性以及课程设计的创新方面进行了巨额投资。新建双语中小学约400所。但是，正如我上面提到的，它给教师带来了巨大的挑战，主要有两个原因:首先，他们必须把他们的英语技能付诸实践，其次，他们必须提高他们的语言水平。另一个需要面对的困难是双语学校缺少已出版的教材，所以教师需要助理教师的帮助来编写教材，也需要大量的时间来准备任务。
That is the most commonly held reason, as researchers suggest in their writings, why the government and authorities started to focus on the promotion of L2 competences as an essential step towards modernization and prosperity.Then, on April 25th, 2005, in Andalusia, the minister for education presented a plan called Plan de Fomento del Plurilinguismo (henceforth the Plan, Junta de Andalucia 2004), the main aim was to provide teachers with useful skills to perform new tasks required of them; in other words, teachers had to adapt to a lot of different functions that are affected in the use of language and methodology, for teacher training in content and language integrated learning. It was of concern to foreign language teachers and teachers in general because of the non-linguistic areas of knowledge, such as natural science, art, physical educationâ€¦ As a consequence, a huge investment was made in human and technical resources, teacher training, mobility and the innovation of the curricula design.It allowed around 400 bilingual Primary and Secondary schools to be inaugurated. But it brings an enormous challenge to the teachers, as I mentioned above, due to two main reasons: first, they have to put their English language skills into practice, and second, they have to improve their language level. Another difficulty to be faced is the lack of published textbooks for bilingual schools, so teachers will need the help of the assistant teacher creating the materials and also a large amount of time to prepare the tasks.